Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jovanu 2:13 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

13 И беше близу Пасха јудејска, те оде Исус горе у Јерусалим.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

13 Pošto se bližio judejski praznik Pasha, Isus je otišao gore u Jerusalim.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

13 Пошто се ближио јудејски празник Пасха, Исус је отишао горе у Јерусалим.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

13 Приближавала се јудејска Пасха, па Исус оде у Јерусалим.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

13 I blizu bješe pasha Jevrejska, i iziðe Isus u Jerusalim.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jovanu 2:13
14 Iomraidhean Croise  

То ме је јако разљутило. Избацио сам из одаје напоље све Товијине ствари.


И уђе Исус у храм и истера све који су продавали и куповали у храму, те испремета столове мењача и столице продаваца голубова,


И дођоше у Јерусалим. И ушавши у храм, поче изгонити оне који продаваху и куповаху у храму, те испремета столове мењача и столице продаваца голубова,


И ушавши у храм, поче да изгони продавце


И сваке године о празнику Пасхе његови родитељи ишли су у Јерусалим.


А беше близу јудејска Пасха, па многи из унутрашњости одоше горе у Јерусалим пре Пасхе да се очисте.


Пред празник Пасхе Исус – знајући да му је дошао час да пређе из овога света к Оцу – показа до краја љубав према својима, које је љубио на овом свету.


А кад је био у Јерусалиму о празнику Пасхе, многи повероваше у његово име гледајући његова чуда која је чинио.


После тога беше јудејски празник и Исус оде горе у Јерусалим.


А беше близу Пасха, јудејски празник.


Три пута годишње нека дођу сви твоји мушкарци пред Господа, Бога твога, у место које он изабере: на Празник бесквасних хлебова, на Празник жетве и на Празник колиба. Нико нека не дође пред Господа празних руку.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan