Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jovanu 19:40 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

40 Тада узеше Исусово тело и обавише га платном с мирисима – како Јудејци обично сахрањују.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

40 Tako oni uzmu Isusovo telo i obaviju ga platnom sa mirisnim biljem, po judejskom običaju sahranjivanja.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

40 Тако они узму Исусово тело и обавију га платном са мирисним биљем, по јудејском обичају сахрањивања.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

40 Тада узеше Исусово тело и увише га у платнене завоје с мирисима, као што Јудеји обично сахрањују.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

40 I uzeše tijelo Isusovo, i obaviše ga platnom s mirisima, kao što je obièaj u Jevreja da ukopavaju.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jovanu 19:40
9 Iomraidhean Croise  

Потом Јосиф нареди слугама својим, лекарима, да му балсамују оца и они балсамоваше Израиља.


Погребоше га у гробу његовом, који је ископао себи у Давидовом граду. Ставили су га на постељу коју је био напунио мирисима и аромама припремљеним вештином апотекарском и обилно их палили.


Кад она, наиме, изли ово миро на моје тело, за моју сахрану то учини.


Учинила је што је могла; унапред је помазала моје тело за укоп.


Петар пак уста и отрча до гроба; нагнувши се виде само завоје, и оде чудећи се у себи томе што се догодило.


Изађе мртвац обавијен завојима по рукама и ногама, а лице му је било повезано убрусом. Рече им Исус: „Развијте га и пустите га да иде.”


Но Исус рече: „Пусти је, нека сачува то за дан мога погреба.


А младићи усташе, умоташе га, изнеше и сахранише.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan