Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jovanu 19:23 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

23 А војници, кад разапеше Исуса, узеше његове хаљине и начинише четири дела, сваком војнику по део, и доњу хаљину. А доња хаљина није била шивена, него сва изаткана одозго до доле.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

23 Kada su vojnici razapeli Isusa, uzeli su njegovu odeću i podelili je među sobom na četiri dela, svakom po deo. Uzeli su i donju haljinu, koja nije bila šivena, nego sva izatkana.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

23 Када су војници разапели Исуса, узели су његову одећу и поделили је међу собом на четири дела, сваком по део. Узели су и доњу хаљину, која није била шивена, него сва изаткана.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

23 Када су распели Исуса, војници узеше његову одећу и разделише је на четири дела – за сваког војника по део. Узеше и његову кошуљу, али је она била без шавова, јер је одозго до доле била исткана у једном комаду.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

23 A vojnici kad razapeše Isusa uzeše njegove haljine i naèiniše èetiri dijela, svakome vojniku po dijel, i dolamu; a dolama ne bješe šivena nego izatkana sva s vrha do dna.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jovanu 19:23
6 Iomraidhean Croise  

На средини нека буде прорез за главу. Прорез нека буде опшивен унаоколо траком, као прорез на оклопу, да се не би поцепао.


А кад га распеше, поделише његове хаљине бацајући коцку,


Затим га разапеше и поделише његове хаљине, бацајући коцку за њих – шта ће ко узети.


А Исус је говорио: „Оче, опрости им, јер не знају шта чине.” Затим бацише коцку да би међу собом поделили његове хаљине.


Ухвати га и баци у тамницу, предаде четирма стражама од по четири војника да га чувају, намеравајући да га после Пасхе изведе пред народ.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan