Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jovanu 18:31 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

31 На то им Пилат рече: „Узмите га ви и судите му по свом закону.” Рекоше му Јудејци: „Ми не смемо никога да убијемо”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

31 Pilat im reče: „Uzmite ga, pa mu sudite po vašem Zakonu!“ Judejske vođe mu odgovoriše: „Mi nikog ne smemo da pogubimo.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

31 Пилат им рече: „Узмите га, па му судите по вашем Закону!“ Јудејске вође му одговорише: „Ми никог не смемо да погубимо.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

31 Тада им Пилат рече: »Узмите га ви, па му судите по свом закону.« »Ми не смемо никог да убијемо«, одговорише му Јудеји

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

31 A Pilat im reèe: uzmite ga vi i po zakonu svojemu sudite mu. A Jevreji mu rekoše: mi ne smijemo nikoga pogubiti.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jovanu 18:31
8 Iomraidhean Croise  

Жезло се неће удаљити од Јуде, ни штап владалачки од ногу његових док не дође онај коме припада, коме ће се покоравати народи!


Одговорише и рекоше му: „Кад он не би био злочинац, не бисмо га предали теби.”


– да се испуни Исусова реч коју је рекао наговештавајући каквом ће смрћу умрети.


Но они викаху: „Узми, узми, распни га!” Рече им Пилат: „Да распнем вашега цара?” Првосвештеници одговорише: „Ми немамо цара осим ћесара.”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan