Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jovanu 16:26 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

26 У онај дан молићете у моје име, и не кажем вам да ћу ја молити Оца за вас;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

26 U taj dan vi ćete tražiti od Oca u moje ime. Ne kažem vam da ću ja moliti Oca za vas.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

26 У тај дан ви ћете тражити од Оца у моје име. Не кажем вам да ћу ја молити Оца за вас.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

26 Тога дана ћете молити у моје име. Не кажем да ћу ја молити Оца за вас,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

26 U onaj æete dan u ime moje zaiskati, i ne velim vam da æu ja umoliti oca za vas;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jovanu 16:26
9 Iomraidhean Croise  

И ја ћу молити Оца, па ће вам дати другог помагача – Утешитеља да буде с вама довека,


У онај дан ћете сазнати да сам ја у своме Оцу, и ви у мени, и ја у вама.


Исус је разумео да су хтели да га питају и рече им: „Расправљате међу собом о оном што вам рекох: ‘Још мало и нећете ме гледати, и опет мало, па ћете ме видети’?


И у онај дан нећете ме питати ништа. Заиста, заиста, кажем вам: ако у моје име затражите што од Оца, даће вам.


Сад знамо да све знаш и немаш потребе да те ко пита; по томе верујемо да си изашао од Бога.”


за њих посвећујем самога себе, да и они буду освећени у истини.


Оче, желим да они које си ми дао буду са мном тамо где сам ја, да гледају моју славу коју си ми дао, зато што си ме љубио пре створења света.


За њих се моли; не молим се за свет, него за оне које си ми дао, јер су твоји,


Ко је тај који ће их осудити? Да ли Христос Исус, који је умро и, штавише, васкрсао, који је с десне стране Богу и који се заузима за нас?


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan