Jovanu 16:19 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић19 Исус је разумео да су хтели да га питају и рече им: „Расправљате међу собом о оном што вам рекох: ‘Још мало и нећете ме гледати, и опет мало, па ћете ме видети’? Faic an caibideilNovi srpski prevod19 Isus je znao da hoće da ga pitaju, pa im je rekao: „Pitate se među sobom šta znači ono što sam rekao: ’Još malo, pa me nećete više videti, a zatim još malo, pa ćete me videti’? Faic an caibideilНови српски превод19 Исус је знао да хоће да га питају, па им је рекао: „Питате се међу собом шта значи оно што сам рекао: ’Још мало, па ме нећете више видети, а затим још мало, па ћете ме видети’? Faic an caibideilБиблија: Савремени српски превод19 А Исус је знао да хоће да га питају, па им рече: »Расправљате међу собом о оном што сам рекао: ‚Још мало, и нећете ме видети, а онда још мало, па ћете ме видети‘. Faic an caibideilSveta Biblija19 A Isus razumje da šæadijahu da ga zapitaju, pa im reèe: zato li se zapitujete meðu sobom što rekoh: još malo i neæete me vidjeti, i opet malo pa æete me vidjeti? Faic an caibideil |