Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jovanu 14:13 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

13 и што год заиштете у моје име, то ћу учинити, да се прослави Отац у Сину.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

13 Što god zatražite u moje ime, ja ću to učiniti, da bi se slava Očeva otkrila u Sinu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

13 Што год затражите у моје име, ја ћу то учинити, да би се слава Очева открила у Сину.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

13 И што год замолите у моје име, учинићу, да се Отац прослави у Сину.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

13 I šta god zaištete u oca u ime moje, ono æu vam uèiniti, da se proslavi otac u sinu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jovanu 14:13
36 Iomraidhean Croise  

и све што затражите у молитви верујући, примићете.”


Молите, и даће вам се; тражите, и наћи ћете; куцајте, и отвориће вам се!


Зато вам кажем: све што молите и тражите, верујте да сте примили, и биће вам.


И ја вам кажем: молите и даће вам се; тражите и наћи ћете; куцајте и отвориће вам се.


Ја и Отац једно смо.”


А Исус узвикну и рече: „Ко верује у мене, не верује у мене, него у онога који ме је послао,


А кад изађе, Исус рече: „Сад се прославио Син човечји, и Бог се прославио у њему.


Ако што замолите у моје име, ја ћу учинити.


Рече му Исус: „Ја сам пут, и истина, и живот; нико не долази к Оцу осим кроз мене.


Нисте ви изабрали мене, него сам ја вас изабрао и поставио да идете и доносите род, и да ваш род остане, да вам да Отац што год заиштете у моје име.


Ако останете у мени и моје речи остану у вама, иштите што год хоћете, и биће вам.


И у онај дан нећете ме питати ништа. Заиста, заиста, кажем вам: ако у моје име затражите што од Оца, даће вам.


У онај дан молићете у моје име, и не кажем вам да ћу ја молити Оца за вас;


Али ја вам говорим истину: добро је за вас да ја одем. Јер ако не одем, помагач – Утешитељ неће доћи вама; ако пак одем, послаћу вам га.


Одговори Исус и рече јој: „Кад би знала дар Божји и ко је тај који ти говори: ‘Дај ми да пијем’, замолила би га и он би ти дао воду живу.”


А ко пије од воде коју ћу му ја дати, неће ожеднети довека, него ће вода коју ћу му ја дати постати у њему извор воде која увире у вечни живот.”


Исус пак у одговору рече њима: „Заиста, заиста, кажем вам: не може Син да чини ништа сам од себе ако не види шта Отац чини; јер оно што чини Отац, то исто тако чини и Син.


А последњег, великог дана празника стајао је Исус и викао говорећи: „Ако је ко жедан, нека дође к мени и нека пије.


Стога, ко говори чудним језиком, нека се моли Богу – да га може протумачити.


јер његовим посредством и једни и други имамо приступ к Оцу у једном Духу.


У њему имамо слободу и приступ к Богу с поуздањем – вером у њега.


Ради тога преклањам своја колена пред Оцем,


Све могу у ономе који ме снажи.


И све што год чините речју или делом, све чините у име Господа Исуса, захваљујући Богу кроз њега.


Приносимо, дакле, стално – његовим посредством – Богу захвалну жртву, то јест, плод усана које исповедају његово име.


Јер ми немамо првосвештеника који не може саосећати с нашим слабостима, него је он у свему био искушан – слично нама – изузев греха.


Стога и може сасвим да спасе оне који његовим посредством прилазе Богу, пошто свагда живи – да се моли за њих.


Ако неком од вас недостаје мудрости, нека иште од Бога, који свима просто даје и не кори, и даће му се.


Исповедајте, дакле, један другом грехе и молите се Богу један за другога да будете исцељени. Много може делотворна молитва праведника.


па се и сами као живо камење узиђујте у духовни дом, у свето свештенство, да посредством Исуса Христа принесете духовне жртве које су Богу угодне.


и примамо од њега ако шта иштемо, јер држимо његове заповести и чинимо што је њему угодно.


И ово је поуздање које имамо у њега: да нас слуша ако шта молимо по његовој воли.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan