Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jovanu 13:4 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

4 уста од вечере и скиде горњу хаљину, узе убрус и опаса се.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

4 Tada je ustao od večere, skinuo sa sebe gornji deo odeće, i opasao ubrus oko bedara.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

4 Тада је устао од вечере, скинуо са себе горњи део одеће, и опасао убрус око бедара.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

4 Исус устаде од вечере и скиде огртач, па узе убрус и опаса се.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

4 Ustade od veèere, i skide svoje haljine, i uze ubrus te se zapreže;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jovanu 13:4
9 Iomraidhean Croise  

Међутим, Јосафат упита: „Има ли овде неки пророк Господњи да преко њега упитамо Господа?” Тада одговори један од слугу цара Израиљевог и рече: „Овде је Јелисије, син Сафатов, који је поливао руке Илији.”


Блажене су оне слуге које господар, кад дође, нађе будне. Заиста вам кажем да ће се опасати и посадиће их за трпезу, па ће приступити и служиће им.


Који ће од вас кад има слугу који оре или чува стадо, па се врати кући с поља, речи: ‘Дођи одмах и седи за трпезу.’


Зар му неће рећи: ‘Спреми ми шта ћу вечерати, запрегни се и служи ми док једем и пијем, па после тога једи и пиј?’


Јер ко је већи, који седи за трпезом или који служи? Није ли онај што седи за трпезом? А ја сам међу вама као служитељ.


А кад им опра ноге, узе своју горњу хаљину и седе опет за трпезу, па рече: „Разумете ли шта сам вам учинио?


Јер ви знате благодат Господа нашега Исуса Христа да је он, будући богат, постао сиромашан вас ради, да се ви обогатите његовим сиромаштвом.


Јер ово је вест коју сте чули отпочетка: да волимо један другога.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan