Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jovanu 13:17 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

17 Кад то знате, бићете блажени ако то чините.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

17 Pošto znate ovo, bićete blaženi ako to i činite.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

17 Пошто знате ово, бићете блажени ако то и чините.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

17 Пошто то знате, благо вама ако тако будете и чинили.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

17 Kad ovo znate, blago vama ako ga izvršujete.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jovanu 13:17
21 Iomraidhean Croise  

Ноје учини тако, све што му је Бог заповедио, тако је учинио.


Они су драгоценији од злата, од много чистог злата, слађи су од меда, од меда из саћа.


Мојсије учини све како му је Господ наложио, све тако учини.


Кад нема објаве, народ се разузда, а благо оном ко чува закон.


Потом ми рече Господ: „Саопшти све ове речи по градовима јудејским и по улицама јерусалимским и кажи: ‘Слушајте речи овог савеза. Па их извршујте.


Удахнућу у вас дух свој и учинићу да ходите по заповестима мојим и да очувате и испуњавате наредбе моје!


Јер ко год чини вољу Оца мога који је на небесима, тај је брат мој, и сестра, и мајка.”


На то он рече: „Ипак су више блажени они који слушају Божју реч и држе је.”


Ви сте моји пријатељи ако чините што вам ја налажем.


Јер пред Богом нису праведни они који само слушају закон, него ће бити оправдани они који закон творе.


Јер у Христу Исусу нити што вреди обрезање нити необрезање, него вера која се кроз љубав показује делотворна.


А ко загледа у савршен закон истине и у њему остане, не буде заборавни слушач, него извршилац дела, тај ће бити блажен у свом делу.


Ко, дакле, зна да чини добро, а не чини, грех му је.


Блажени су који перу своје хаљине да могу постићи дрво живота и да могу ући у град на врата.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan