Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jovanu 12:9 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

9 Тако дознаше многи Јудејци да је онде, па дођоше не само ради Исуса него и да виде Лазара, кога је васкрсао из мртвих.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

9 Jevreji su saznali da je Isus tamo, pa su u velikom broju došli, ne samo zbog Isusa, nego i da vide Lazara, koga je Isus bio podigao iz mrtvih.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

9 Јевреји су сазнали да је Исус тамо, па су у великом броју дошли, не само због Исуса, него и да виде Лазара, кога је Исус био подигао из мртвих.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

9 Силно мноштво Јудеја сазна да је Исус у Витанији, па одоше онамо, не само због Исуса него и због Лазара, кога је Исус васкрсао из мртвих.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

9 Razumje pak mnogi narod iz Judeje da je ondje i doðoše ne samo Isusa radi nego i da vide Lazara kojega podiže iz mrtvijeh.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jovanu 12:9
8 Iomraidhean Croise  

Сам Давид назива га Господом, и откуда му је онда син?” И многи народ слушаше га радо.


На шест дана пре Пасхе дође Исус у Витанију, где је био Лазар, кога је Исус васкрсао из мртвих.


Првосвештеници пак одлучише да убију и Лазара,


Сутрадан многи народ, који је дошао на празник, чувши да Исус долази у Јерусалим,


А народ који је био уз њега сведочио је да је он позвао Лазара из гроба и васкрсао из мртвих.


али су гледали како исцељени човек стоји с њима, па нису имали шта да приговоре.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan