Jovanu 11:51 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић51 А ово није рекао сам од себе, него је као првосвештеник оне године прорекао да ће Исус умрети за народ, Faic an caibideilNovi srpski prevod51 Međutim, on to nije rekao sam od sebe. Pošto je bio Prvosveštenik za tu godinu, on je prorekao da Isus mora da umre za judejski narod, Faic an caibideilНови српски превод51 Међутим, он то није рекао сам од себе. Пошто је био Првосвештеник за ту годину, он је прорекао да Исус мора да умре за јудејски народ, Faic an caibideilБиблија: Савремени српски превод51 Он то не рече сам од себе, него, пошто је те године био првосвештеник, пророкова да ће Исус умрети за народ. Faic an caibideilSveta Biblija51 A ovo ne reèe sam od sebe, nego, buduæi poglavar sveštenièki one godine, proreèe da Isusu valja umrijeti za narod; Faic an caibideil |