Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jovanu 10:21 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

21 Други говораху: „То нису речи бесомучног човека; зар може демон да отвори очи слепима?”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

21 Drugi rekoše: „To nisu reči opsednutog zlim duhom. Zar zli duh može da vrati vid slepome?“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

21 Други рекоше: „То нису речи опседнутог злим духом. Зар зли дух може да врати вид слепоме?“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

21 А други рекоше: »То нису речи опседнутога демоном. Зар демон може да отвори очи слепима?«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

21 Drugi govorahu: ove rijeèi nijesu ludoga; zar može ðavo slijepima oèi otvorati?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jovanu 10:21
11 Iomraidhean Croise  

Господ отвара очи слепима, Господ усправља погнуте. Господ воли праведнике.


Зар не чује онај који је уво створио? Зар не види онај који је око начинио?


Господ му рече: „Ко је дао човеку уста? Ко је створио немог или глувог, оног који види или слепог? Нисам ли то ја, Господ?


Направићу разлику између народа свога и народа твога. Сутра ће бити тај знак.’”


Уво које чује и око које гледа – обоје је Господ створио.


слепима се враћа вид и хроми ходају, губави се чисте и глуви чују, мртви устају и сиромашнима се проповеда јеванђеље;


И рашири се глас о њему по свој Сирији. И донесоше му све болеснике који су патили од различитих болести и мука, бесомучне и месечаре, и узете, и излечи их.


У Јерусалиму се тада славио Празник освећења храма; беше зима.


Рекавши то пљуну на земљу, начини блато од пљувачке, те помаза блатом његове очи,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan