Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jovanu 10:17 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

17 Отац ме љуби зато што ја полажем свој живот да га опет узмем.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

17 Moj Otac me voli, zato što hoću da položim svoj život. Ja ga dajem da bih ga ponovo uzeo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

17 Мој Отац ме воли, зато што хоћу да положим свој живот. Ја га дајем да бих га поново узео.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

17 Зато ме Отац воли, што свој живот полажем – да бих га опет узео.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

17 Zato me otac ljubi, jer ja dušu svoju polažem da je opet uzmem.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jovanu 10:17
12 Iomraidhean Croise  

Ево слуге мога којег подупирем, изабраника мог, миљеника душе моје! На њега сам излио дух свој да варварима правицу донесе.


Господ је волео због праведности своје да узвиси и прослави закон свој.


Ја сам добри пастир. Добри пастир полаже свој живот за овце.


Као што Отац познаје мене, и ја познајем Оца, и полажем свој живот за овце.


Нико га не узима од мене, него га ја сам од себе полажем. Имам моћ да га положим, а могу да га опет узмем – овај налог сам примио од свог Оца.”


Тада наста распра између Јованових ученика и једног Јудејцна о очишћењу.


Заволео си праведност и омрзао си безакоње. Зато те, о Боже, Бог твој помаза уљем радости више него твоје другове”,


али Исуса „за мало учињеног мањим од анђела” видимо славом и чашћу овенчана за смртну патњу да би по милости Божјој за све окусио смрт.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan