Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jovanu 1:51 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

51 И рече му: „Заиста, заиста, кажем вам: видећете отворено небо и анђеле Божје како се пењу и силазе на Сина човечјег.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

51 Još reče: „Zaista, zaista vam kažem: videćete otvoreno nebo i anđele Božije kako uzlaze i silaze ka Sinu Čovečijem.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

51 Још рече: „Заиста, заиста вам кажем: видећете отворено небо и анђеле Божије како узлазе и силазе ка Сину Човечијем.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

51 Онда рече: »Истину вам кажем: видећете отворено небо и Божије анђеле како узлазе и силазе на Сина човечијега.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

51 I reèe mu: zaista, zaista vam kažem: otsele æete vidjeti nebo otvoreno i anðele Božije gdje se penju i silaze k sinu èovjeèijemu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jovanu 1:51
55 Iomraidhean Croise  

Тада усни, као лестве које стајаху на земљи, а врхом дотицаху небо и, гле, анђели Божји по њима се пењаху и силажаху.


Тридесете године четвртог месеца, петог дана, док сам био међу прогнанима на реци Хевару, отворише се небеса и угледах божанска виђења.


Устани, мачу, на пастира мојега, и на човека, сарадника мојег”, говори Господ Саваот. „Удари пастира и разбежаће се овце, али ћу слабима пружити руку своју.


А кад дође Син човечји у својој слави и сви анђели с њиме, онда ће сести на престо славе своје.


Син човечји додуше иде, као што је написано за њега, али тешко ономе човеку који посредује у издајству Сина човечјег; боље би му било да се није родио онај човек.


А кад је Исус био крштен, изађе из воде. И, гле, отворише му се небеса и виде Духа Божјег где силази као голуб и иде на њега.


Тада га остави ђаво, и гле, анђели приђоше и служаху му.


А Исус му рече: „Лисице имају јаме и птице небеске гнезда, а Син човечји нема где да ослони главу.”


Али да знате да Син човечји има власт на земљи да опрашта грехе – рече тада узетоме: „Устани, подигни своју постељу и иди кући својој.”


И одмах, излазећи из воде, виде отворена небеса и Духа где силази на њега као голуб.


А Исус рече: „Ја сам, и видећете Сина човечјег како седи с десне стране силе и иде са облацима небеским.”


И одједном се са анђелом створи мноштво небеске војске хвалећи Бога и говорећи:


И анђео Господњи им приступи и слава Господња их обасја, те се уплашише врло.


И појави му се анђео с неба и крепио га је.


Од сада ће Син човечји седети с десне стране силе Божје.”


И док су биле у недоумици због тога, гле, два човека у сјајној одећи стадоше пред њих.


А кад се сав народ крстио, па се крстио и Исус и молио Богу, отвори се небо,


Одговори Исус и рече му: „Верујеш ли зато што сам ти рекао да те видех под смоквом? Видећеш и веће од овога.”


„Заиста, заиста, кажем вам: ко не улази у овчији тор на врата, него прелази с друге стране, тај је лопов и разбојник.


Рече им опет Исус: „Заиста, заиста, кажем вам: ја сам врата за овце.


Заиста, заиста, кажем вам: слуга није већи од свога господара, нити је посланик већи од оног који га је послао.


Исус одговори: „Положићеш свој живот за мене? Заиста, заиста, кажем ти: неће петао запевати док ме се три пута не одречеш.”


Заиста, заиста, кажем вам: ко верује у мене, чиниће дела која ја чиним, чиниће и већа од ових, јер ја идем к Оцу;


Заиста, заиста, кажем вам да ћете плакати и туговати, а свет ће се радовати; ви ћете бити жалосни, али ће се ваша жалост обратити у радост.


И у онај дан нећете ме питати ништа. Заиста, заиста, кажем вам: ако у моје име затражите што од Оца, даће вам.


Заиста, заиста, кажем ти: кад си био млађи, опасивао си се сам и ишао си куда си хтео; но кад остариш, раширићеш своје руке, па ће те други опасати и одвести куда нећеш.”


Одговори Исус и рече му: „Заиста, заиста, кажем ти: ако се ко не роди одозго, не може видети царства Божја.”


Одговори Исус: „Заиста, заиста, кажем ти: ако се ко не роди водом и Духом, не може ући у царство Божје.


Исус пак у одговору рече њима: „Заиста, заиста, кажем вам: не може Син да чини ништа сам од себе ако не види шта Отац чини; јер оно што чини Отац, то исто тако чини и Син.


Дао му је и власт да суди, јер је Син човечји.


Одговори им Исус и рече: „Заиста, заиста, кажем вам: тражите ме не зато што сте видели чудне знаке, него што сте јели од оних хлебова и наситили се.


Рече им Исус: „Заиста, заиста, кажем вам: није вам Мојсије дао хлеб с неба, него вам мој Отац даје истинити хлеб с неба.


Заиста, заиста, кажем вам: ко верује, има вечни живот.


Тада им Исус рече: „Заиста, заиста, кажем вам: ако не једете тело Сина човечјег и не пијете крви његове, немате живота у себи.


Одговори им Исус: „Заиста, заиста, кажем вам да је сваки који греши роб греха.


Заиста, заиста, кажем вам: ако ко одржи моју реч, неће видети смрти довека.”


Рече им Исус: „Заиста, заиста, кажем вам: ја постојим пре но што се Авраам родио.”


и виде отворено небо и некакав суд како силази као велико платно које се на своја четири крај спушта на земљу.


и рече: „Ево, гледам отворена небеса и Сина човечјег како стоји с десне стране Богу.”


а вама мученицима покој с нама приликом појаве Господа Исуса с неба, са анђелима силе своје,


који ће бити кажњени вечном пропашћу далеко од лица Господњег и од његове силне славе


И по општем признању тајна побожности је велика: онај који се јави у телу оправдан би у Духу, показа се анђелима, проповеди се многобошцима, свет у њега поверова, би узет у слави.


Нису ли то све службени духови послани да служе онима који ће наследити спасење?


А и за ове пророкова Енох, седми од Адама, говорећи: „Гле, дође Господ са својим светим миријадама


И видех отворено небо, и види, бео коњ, и који седи на њему зове се Верни и Истинити, и он суди и ратује по правди.


Потом видех и, гле, на небу отворена врата и први глас који чух како као труба говори са мном, рече: „Попни се овамо и показаћу ти шта има да се збуде после овога.”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan