Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jovanu 1:49 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

49 Одговори му Натанаил: „Рави, ти си Син Божји, ти си цар Израиљев!”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

49 Natanail mu odgovori: „Ravi, ti si Sin Božiji, ti si Car Izrailjev!“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

49 Натанаил му одговори: „Рави, ти си Син Божији, ти си Цар Израиљев!“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

49 »Раби«, рече му Натанаил, »ти си Син Божији, ти си Цар Израела!«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

49 Odgovori Natanailo i reèe mu: Ravi! ti si sin Božij, ti si car Izrailjev.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jovanu 1:49
31 Iomraidhean Croise  

Псалам Давидов. Реч Господња Господу моме: „Седи мени здесна док положим непријатеље своје за подножје ногама твојим.


„Ја сам поставио цара свог на Сиону, на светој гори својој!”


Господ посла реч на Јакова и она паде у Израиљ.


Знај и схвати: Од дана кад изађе реч: ‘Вратите се и обновите Јерусалим!’ до помазаника, биће седам седмица, а потом шездесет две седмице, и биће саграђени трг и опкоп, и то у време тешко.


После тога ће синови Израиљеви да се обрате. Тражиће Господа, Бога свога, и Давида, цара свога. У страху ће приступити Господу и доброти његовој у дане последње.


Зато ће их он оставити до времена кад роди она која ће родити. Тада ће се вратити остатак браће његове синовима Израиљевим.


Уклонио је Господ пресуде своје, склонио је непријатеље твоје! Усред тебе је Господ, цар Израиљев, нећеш се више зла бојати!


Радуј се много, кћери сионска, подвикуј, кћери јерусалимска! Ево, долази ти цар твој, праведан и он спасава, понизан и на магарцу јаше, на магарету, младунцу магаричином!


А који су били у чамцу падоше пред њега говорећи: „Заиста си Божји син.”


и рекоше: „Где је цар јудејски који се родио? Јер смо видели његову звезду на истоку и дођосмо да му се поклонимо.”


„Кажите кћери Сионовој: ‘Ево, цар твој долази ти кротак и јашући на магарици и на магарету, младунчету теглеће животиње.’”


поздраве на трговима и да их људи зову ‘рави’.


Ви се не зовите ‘рави’, јер је један ваш учитељ, а ви сте сви браћа.


А кад Исуса поставише пред намесника, запита га намесник: „Јеси ли ти јудејски цар?” А Исус рече: „Ти кажеш.”


„Друге је спасао, себе не може да спасе”; „Цар је Израиљев, нека сиђе сад с крста, па ћемо веровати у њега”;


Тада му приђе кушач и рече: „Ако си Син Божји, реци да ово камење хлебови постану.”


Христос, цар Израиљев – нека сиђе сад с крста да видимо и поверујемо.” Вређаху га и они што су били с њим разапети.


Анђео пак одговори и рече јој: „Дух Свети доћи ће на тебе и сила Свевишњега осениће те; зато ће се то свето дете звати Син Божји.


говорећи: „Нека је благословен цар који долази у име Господње! Мир на небу и слава на висини!”


Бога нико никад није видео; Јединородни Бог, који је у Очевом крилу, он га објави.


И ја сам видео и сведочио да је то Син Божји.”


А Исус се обазре и, видевши их да иду за њим, рече им: „Шта тражите?” А они му рекоше: „Рави”, што преведено значи: „Учитељу, где станујеш?”


Одговори Исус и рече му: „Верујеш ли зато што сам ти рекао да те видех под смоквом? Видећеш и веће од овога.”


На то му рече Пилат: „Ипак си цар?” Исус одговори: „Ти кажеш да сам цар. Ја сам се за то родио и за то дошао на свет да посведочим за истину. Сваки ко је од истине, слуша мој глас.”


У међувремену су га ученици молили говорећи: „Рави, једи!”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan