Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jovanu 1:36 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

36 и кад погледа на Исуса, који је пролазио, рече: „Гле, Јагње Божје!”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

36 Videvši Isusa kako prolazi onuda, rekao je: „Evo Jagnjeta Božijeg!“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

36 Видевши Исуса како пролази онуда, рекао је: „Ево Јагњета Божијег!“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

36 Угледавши Исуса како пролази, рече: »Ево Јагњета Божијег!«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

36 I vidjevši Isusa gdje ide, reèe: gle, jagnje Božije.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jovanu 1:36
7 Iomraidhean Croise  

Тада рече Исак своме оцу Аврааму: „Оче!” А он одговори: „Ево ме, сине!” Он рече: „Ево огња и дрва, али где је јагње за жртву?”


Обратите се мени и бићете спасени сви крајеви земаљски, јер ја сам Бог и нема другог.


Сутрадан виде Исуса како долази к њему и рече: „Ево Јагње Божје које уклања грех света!


И чуше га двојица ученика како говори, па пођоше за Исусом.


гледајући на Исуса, зачетника и усавршитеља вере, који је уместо радости – која је била пред њим – поднео крст презревши срамоту, и сео с десне стране Божјег престола.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan