Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Јоил 2:9 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

9 На град наваљују, по зидинама скачу, пењу се на куће, кроз прозор као лопов улазе.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

9 Vršljaju po gradu, po zidinama trče, u kuće se penju i kroz prozore provaljuju poput lopova.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

9 Вршљају по граду, по зидинама трче, у куће се пењу и кроз прозоре проваљују попут лопова.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

9 На град наваљују, дуж зидина трче. Уз куће се пентрају, кроз прозоре улазе као провалници.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

9 Po gradu æe hoditi, po zidovima æe trèati, u kuæe æe se peti, ulaziæe kroz prozore kao lupež.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Јоил 2:9
5 Iomraidhean Croise  

Скакавци дођоше на сву земљу египатску и падоше по свим крајевима египатским таквом густином каква никад није била, нити ће икад бити.


Напуниће ти све куће, куће слуга твојих и куће свих Египћана. Тако нешто нису видели ни твоји очеви, ни твоји дедови откад живе на земљи па до данас.’” Он се окрете и оде од фараона.


Кажи да овако говори Господ: „Мртва тела леже као ђубриво по ораницама, као снопље за жетеоцем, које нико не купи.”


Не гура друг друга, сваки својом стазом иде. Пред стрелама навиру, редове не повијају.


„Заиста, заиста, кажем вам: ко не улази у овчији тор на врата, него прелази с друге стране, тај је лопов и разбојник.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan