Јоил 1:7 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић7 Опустоши ми лозу винову, поломи смокве моје. Огулио их је и разбацао, тако да се гране беле. Faic an caibideilNovi srpski prevod7 Moju je lozu počupao, moju je smokvu izlomio; potpuno je ogolio i bacio, mladice joj ogulio. Faic an caibideilНови српски превод7 Моју је лозу почупао, моју је смокву изломио; потпуно је оголио и бацио, младице јој огулио. Faic an caibideilБиблија: Савремени српски превод7 Опустоши ми винову лозу и поломи смоквина стабла. Кору им згули и баци, гране им остадоше беле. Faic an caibideilSveta Biblija7 Potr vinovu lozu moju, i smokve moje pokida, sasvijem ih oguli i pobaca, te im se grane bijele. Faic an caibideil |