Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Јоил 1:18 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

18 Како стока уздише! Распршена су крда говеда јер паше нема. Угину и ситна стока.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

18 O, kako stoka riče! Tumaraju krda goveda jer ispaše za njih nema, a i stada ovaca takođe skapavaju.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

18 О, како стока риче! Тумарају крда говеда јер испаше за њих нема, а и стада оваца такође скапавају.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

18 Како говеда жалосно мучу! Крда говеда тумарају јер нема пашњака за њих. Чак и стада оваца пате.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

18 Kako uzdiše stoka! kako su se smela goveda! jer nemaju paše; i ovce ginu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Јоил 1:18
10 Iomraidhean Croise  

Ахав рече Авдији: „Хајде, обићи ћемо све изворе и потоке. Можда ћемо наћи траву да сачувамо у животу коње и мазге, да нам не би угинула стока.”


Цар Соломон и сав збор Израиљев који се окупио око њега принесоше пред ковчегом толико оваца и говеда да се због мноштва нису могли ни избројати ни израчунати.


Докле ће земља туговати и трава на свим пољима сахнути? Због злоће становника њених пропадају и стока и птице. Они говоре: „Он не види наш крај.”


Стога земља тугује и гине све што на њој живи: звери пољске, птице небеске и рибе у мору угинуше.


Вапе теби и звери пољске јер пресушише потоци, а огањ спали пашњаке пустињске.”


Он рече: „Господ са Сиона грми, из Јерусалима пушта глас свој. Тугују пашњаци пастирски, суши се врх Кармилу.”


Смоква не цвета више, нема рода на лози виновој. Ускраћује се уље маслина, а поља храну не дају. Овце нестају из тора, нема говеда у оборима.


Зато вам је небо ускратило росу, а земља ускратила род.


Знамо, наиме, да цела творевина Божја заједно с нама уздише и мучи се до сада.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan