Језекиљ 7:9 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић9 Неће те пожалити око моје, нити ћу се смиловати на тебе. Судићу ти према путевима твојим, посред тебе биће гадости твоје. Тада ћете схватити да сам ја Господ који удара. Faic an caibideilNovi srpski prevod9 Moje ti se oko neće sažaliti, neću te poštedeti, nego ću ti platiti za tvoje puteve, i za gadosti koje su u tebi. Tada ćeš znati da to ja, Gospod, udaram. Faic an caibideilНови српски превод9 Моје ти се око неће сажалити, нећу те поштедети, него ћу ти платити за твоје путеве, и за гадости које су у теби. Тада ћеш знати да то ја, Господ, ударам. Faic an caibideilБиблија: Савремени српски превод9 Нећу се сажалити на тебе ни поштедети те: вратићу ти према твом начину живота и твојим гнусобама. Тада ћеш знати да то ја, ГОСПОД, ударам. Faic an caibideilSveta Biblija9 Neæe žaliti oko moje, niti æu se smilovati, daæu ti po putovima tvojim, i gadovi æe tvoji biti usred tebe, i poznaæete da sam ja Gospod, koji bije. Faic an caibideil |
После тога ћу, каже Господ, предати Седекију, цара Јудиног, и слуге његове и народ који преостане у граду после куге, мача и глади у руке Навуходоносора, цара вавилонског, у руке непријатеља њихових и у руке оних који траже душе њихове. Он ће их сасећи оштрицом мача без самилости, без милосрђа и без милости.’