Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Језекиљ 6:8 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

8 Међутим, поштедећу неке од вас који су утекли од мача да се расеју међу варварима и по земљама.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

8 Ipak, ostaviću neke od vas u životu; one koji među narodima uteknu maču kad se rasejete po zemljama.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

8 Ипак, оставићу неке од вас у животу; оне који међу народима утекну мачу кад се расејете по земљама.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

8 »‚Али неке ћу поштедети, јер неки од вас умаћи ће мачу када будете распршени по земљама и народима.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

8 Ali æu vas ostaviti nekoliko koji bi utekli od maèa meðu narodima kad se rasijete po zemljama.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Језекиљ 6:8
17 Iomraidhean Croise  

Међутим, опомени се речи које си дао Мојсију, слуги твоме, кад си казао: ‘Ако будете грешили, расејаћу вас међу народе.


Међутим, још у њој живи десетина, па ће се и она уништити. Али као што кад храст или брест посеку, остане изданак, тако ће и њихов изданак свето семе бити.”


Јер ја сам с тобом”, говори Господ, „да те спасем. Уништићу све варваре међу које сам те послао. Тебе нећу уништити. Прекорећу те с мером, нећеш без прекора остати.”


Ниједан од Јудиног остатка који је дошао у земљу египатску да се тамо настани неће утећи ни умаћи да се врати у земљу Јудину, за којом им душа чезне, да се ту населе. Неће се вратити, осим бегунаца.”


Мало њих ће избећи мач и вратиће се из земље египатске у земљу Јудину. Сав остатак Јудин који је отишао у земљу египатску да се настани схватиће чија се реч испунила, моја или њихова.


Ти се не бој, слуго мој Јакове”, говори Господ, „јер ја сам с тобом! Уништићу све варваре међу које те прогнах. Тебе нећу истребити, с мером ћу те казнити, јер не могу да те оставим сасвим без казне.”


Међутим, сачуваћу неколико људи од мача, глади и куге да би причали све гадости своје међу варварима куда доспеју, и схватиће да сам ја – Господ.’”


ипак ће остати неколико синова и кћери који ће се избавити. Гле, они ће доћи к вама да видите владање њихово и дела њихова. Ви ћете се утешити због зла које сам пустио на Јерусалим, због свега што сам му учинио.


У твојој средини ће очеви јести синове своје и синови ће јести очеве своје. Извршићу на теби судове своје, а остатак твој предаћу свим ветровима.


Трећина ће твоја помрети од куге и окончати од глади усред тебе. Друга ће твоја трећина пасти од мача око тебе, а трећину ћу расејати по свим ветровима, и исукаћу мач за њима.


Трећину спали огњем усред града кад се наврше дани твоје опсаде, трећину узми и исеци мачем около, а трећину баци у ветар. Ја ћу мач исукати за њима.


Падаће поред вас побијени и схватићете да сам ја Господ.


Они који умакну склониће се у брда као голубови у раселине. Сви ће уздисати због безакоња свога.


Пустићу да у теби остане скроман и понизан народ, одан имену Господњем.


А Исаија виче за Израиљ: „Ако број синова Израиљевих буде као морски песак, спашће се ипак само остатак,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan