Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Језекиљ 5:1 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

1 „А ти, сине човечји, узми нож оштар, узми га као бритву бријачку и превуци га по глави својој и преко браде своје. Потом узми мерицу и раздели.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

1 A ti, sine čovečiji, uzmi jedan oštar mač. Upotrebi ga kao brijačku britvu i izbrij svoju glavu i bradu. Onda uzmi vagu za merenje i razdeli kosu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

1 А ти, сине човечији, узми један оштар мач. Употреби га као бријачку бритву и избриј своју главу и браду. Онда узми вагу за мерење и раздели косу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

1 »А сада, сине човечији, узми оштар мач и њиме, као берберском бритвом, обриј косу и браду, па узми теразије и раздели косу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

1 Potom, sine èovjeèji, uzmi nož oštar, britvu brijaèku uzmi, i pusti je po glavi svojoj i po bradi svojoj, pa uzmi mjerila i razdijeli.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Језекиљ 5:1
6 Iomraidhean Croise  

У тај дан Господ ће обријати бритвом изнајмљеном с оне стране реке, царем асирским, косу с главе, длаке с ногу, а такође и браду.


Овако рече Господ: „Иди и купи глинени крчаг лончарски. Поведи са собом неколико старешина народних и старешина свештеничких.


„Ти, сине човечји, узми опеку, стави је преда се и урежи по њој град Јерусалим.


Нека не брију главе своје, али нека косу дугу не пуштају, него нека је подсецају.


Текел – измерен си и ти на ваги, и нашао си се лаган.


Не сме сећи косу, скраћивати браду нити резати своје тело.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan