Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Језекиљ 39:5 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 На отвореном ћеш пољу пасти, јер ја рекох’”, говори Господ Господ.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

5 Pašćeš na ledinu, jer to sam ja rekao – govori Gospod Bog.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

5 Пашћеш на ледину, јер то сам ја рекао – говори Господ Бог.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

5 Пашћеш на отвореном пољу, јер ја сам говорио, говори Господ ГОСПОД.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

5 Na polju æeš pasti, jer ja rekoh, govori Gospod Gospod.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Језекиљ 39:5
8 Iomraidhean Croise  

У тај дан походиће Господ војску на висини, а на земљи све цареве земаљске.


Покопаће га као магарца, извући ће га и бацити изван врата јерусалимских.


Поређаће их према Сунцу и Месецу и према свој војсци небеској коју су волели, којој су служили, за којом су ишли, коју су питали и којој су се клањали. Неће их покупити ни сахранити, него ће бити ђубриво земљи.


Бацићу те у пустињу, тебе и све рибе из рукаваца твојих. Пашћеш на ледину пољску, нећеш се подићи, нити ће те покопати. Даћу да те прождеру звери земаљске и птице небеске.


Бацићу те на земљу и ударићу те у пољу. Пустићу све птице небеске да на теби леже и нахранићу тобом звери по свој земљи.


Испунићу горе његове лешевима. По бреговима твојим, по долинама твојим и по увалама твојим падаће мачем посечени.


Пашћеш на горама Израиљевим ти и све чете твоје и народи који буду с тобом. Дадох те за храну птицама грабљивицама, свему што крила има, и зверима пољским.


„Послаћу огањ на Магога и на оне који безбрижно живе по острвима, тако да ће увидети да сам ја – Господ.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan