Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Језекиљ 34:5 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 Разбежали су се без пастира, расејани постадоше храна свим зверима пољским.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

5 I kako nisu imale pastira, raštrkale su se, i tako raštrkane postale plen svim poljskim zverima.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

5 И како нису имале пастира, раштркале су се, и тако раштркане постале плен свим пољским зверима.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

5 Тако су се овце распршиле, јер није било пастира. А када су се распршиле, постале су храна свим дивљим животињама.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

5 I raspršaše se nemajuæi pastira, i raspršavši se postaše hrana svijem zvijerima poljskim.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Језекиљ 34:5
20 Iomraidhean Croise  

Тада он рече: „Видим сав народ израиљски расут по горама као овце које немају пастире. Господ говори: ‘Ови немају господара, нека се сваки с миром у кућу своју врати.’”


Тада он рече: „Видех сав народ Израиљев разасут по брдима као овце које немају пастира. Господ рече: ‘Они немају господара, нека се свако врати кући у миру.’”


Све звери пољске, дођите да једете, и све звери шумске!


Пастири безумни постадоше, и Господа не потражише. Зато нису срећни и распршише се сва стада њихова.


Стога овако говори Господ, Бог Израиљев, против пастира који напасају народ мој: „Ви сте растерали овце моје, разагнали сте их, и не бринете за њих. Сад ја вас кажњавам за злоћу дела ваших”, говори Господ.


Израиљ је стадо распарено, лавови га разгонише. Прво га прождире цар асирски, а онда му Навуходоносор, цар вавилонски, кости поломи.


Дванаесте године нашег изгнанства, десетог месеца, петог дана, дође ми бегунац из Јерусалима и рече: „Град је пао!”


Учинићу да земља сасвим опусти и нестаће понос силе њене. Опустеће горе Израиљеве и нико кроз њих неће пролазити.


Неће они више бити плен варварима. Неће их више прождирати звери земаљске, него ће спокојно живети и неће се плашити.


Овце моје по свим горама лутају и по свим бреговима високим. Разбацане су по свој земљи овце моје, нико за њих не пита и нико их не тражи.


Тако жив био ја’”, говори Господ Господ, „‘пошто плен постаде стадо моје и храна свим животињама пољским, пошто пастира немају, док пастири моји не траже стадо моје, него сами себе напасају, а не напасају стадо моје,


Устани, мачу, на пастира мојега, и на човека, сарадника мојег”, говори Господ Саваот. „Удари пастира и разбежаће се овце, али ћу слабима пружити руку своју.


који ће пред њима одлазити и долазити, који ће их изводити и уводити, тако да збор Господњи не буде као овце које немају пастира.”


И видевши народ, сажали се на њега, јер беше измучен и клонуо као овце без пастира.


И изашавши виде многи народ, те се сажали на њих, јер беху као овце без пастира, и поче их учити много.


А ко улази на врата, пастир је овцама.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan