Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Језекиљ 34:19 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

19 Морају ли овце моје да пасу оно што сте ви изгазили ногама својим и да пију оно што сте ви замутили ногама својим?’”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

19 A moje ovce moraju da pasu što ste vi nogama izgazili, i da piju što ste vi nogama zamutili.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

19 А моје овце морају да пасу што сте ви ногама изгазили, и да пију што сте ви ногама замутили.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

19 Морају ли моје остале овце да пасу оно што сте ви изгазиле ногама и да пију оно што сте замутиле ногама?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

19 A moje ovce pasu što vi nogama svojim izgazite, i piju što vi zamutite nogama svojim.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Језекиљ 34:19
4 Iomraidhean Croise  

Као извор затрпан и студенац замућен, такав је праведник који се клања зликовцу.


Заволећу вас као мирис угодни кад вас изведем из народа и скупим из земаља у којима сте били расејани. Тако ћу се на вама посветити пред очима варвара.


Зар вам је мало што напасате на добром пашњаку, па остатак паше ногама газите? Бистру воду пијете, а остатак мутите ногама својим?


Зато им овако говори Господ Господ: „Ево ме да судим између овце дебеле и овце мршаве.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan