Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Језекиљ 30:26 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

26 Расејаћу Египћане међу варваре и раселићу их по земљама. Тада ће схватити да сам ја – Господ.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

26 Ja ću rasuti Egipćane među narode i rasejati ih po zemljama. Tada će znati da sam ja Gospod.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

26 Ја ћу расути Египћане међу народе и расејати их по земљама. Тада ће знати да сам ја Господ.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

26 Расућу Египћане међу народима и расејати их по земљама. Тада ће знати да сам ја ГОСПОД.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

26 I rasijaæu Misirce meðu narode i razasuæu ih po zemljama, i poznaæe da sam ja Gospod.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Језекиљ 30:26
8 Iomraidhean Croise  

Учинићу да земља египатска буде више опустошена од опустошених земаља, а градови њени да буду горе разрушени од разваљених градова у току четрдесет година. Расејаћу Египћане међу варваре и распршићу их по земљама.”


Расејаћу Египћане међу варваре и раселићу их по земљама.


Оснажићу мишице цару вавилонском, а клонуће мишице фараонове. Кад ставим мач свој у руку цара вавилонског да замахне на земљу египатску, схватиће да сам ја – Господ.


Једанаесте године трећег месеца, првога дана, дође ми реч Господња говорећи:


„Кад опустошим земљу египатску, кад ничега у земљи не буде, кад побијем становнике њене, тада ће схватити да сам ја – Господ.


Схватићете да сам ја Господ кад побијени буду лежали код кипова својих, око жртвеника својих, на свакој узвишици, на врховима планинским, под сваким дрветом зеленим, под сваким храстом гранатим, свуда где су приносили угодан мирис киповима својим.


Пружиће руку своју на земље и земља египатска неће му измаћи.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan