Језекиљ 30:18 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић18 Замрачиће се дан у Тафнису кад сломим палицу египатску. Нестаће гордост и сила у њему. Покриће их облак и одвешће у ропство кћери њихове. Faic an caibideilNovi srpski prevod18 U Tafnesu će se pomračiti dan kada slomim jaram egipatski. Tada će se ugasiti ponos njegove snage. Prekriće ga oblak, a njegove će ćerke otići u ropstvo. Faic an caibideilНови српски превод18 У Тафнесу ће се помрачити дан када сломим јарам египатски. Тада ће се угасити понос његове снаге. Прекриће га облак, а његове ће ћерке отићи у ропство. Faic an caibideilБиблија: Савремени српски превод18 Црн ће бити дан у Тахпанхесу када сломим египатски јарам – тада ће бити крај снази којом се дичио. Прекриће га облаци, а житељи његових села биће одведени у сужањство. Faic an caibideilSveta Biblija18 I u Tafnisu æe pomrknuti dan kad polomim ondje prijevornice Misirske i nestane u njemu ponosa sile njegove; oblak æe ga pokriti; a kæeri æe njegove otiæi u ropstvo. Faic an caibideil |