Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Језекиљ 30:16 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

16 Запалићу огањ у Египту: намучиће се Син, распашће се Нов, дрхтаће Нор сваког дана.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

16 Zapaliću vatru u Egiptu: Sin će se previjati od muka, Noa će biti osvojen, a Nof će biti svakog dana u teskobi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

16 Запалићу ватру у Египту: Син ће се превијати од мука, Ноа ће бити освојен, а Ноф ће бити сваког дана у тескоби.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

16 Запалићу огањ у Египту. Пелусијум ће се превијати од бола, Теба ће бити пробијена, а Мемфис ће се с душманима суочавати дању.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

16 Kad zapalim oganj u Misiru, ljuto æe se uzmuèiti Sin, i Nov æe se raspasti, i Nof æe biti u tjeskobi svaki dan.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Језекиљ 30:16
9 Iomraidhean Croise  

Реч која дође Јеремији за све Јудејце који су боравили у земљи египатској, који су живели у Магдалу, Тафнесу, Нову и у области Патроса, која говори:


Мноштво безакоња свога, непоштеним трговањем својим, оскрнавио си светилишта своја. Пустићу огањ посред тебе да те прождере. Претворићу те у прах на земљи, пред очима оних који те гледају.


Овако говори Господ Господ: „Уништићу идоле и разбићу кипове у Мемфису. Неће више бити кнеза у земљи египатској, а страх ћу посејати у земљи египатској.


Опустошићу Патрос, запалићу Соан и пресудићу Нову.


Искалићу гнев свој на Син, бедем египатски, и истребићу људство у Нову.


Младићи авински и Пи-весетски пашће од мача, а девојке ће у ропство одвести.


„Послаћу огањ на Магога и на оне који безбрижно живе по острвима, тако да ће увидети да сам ја – Господ.


Гле, одоше пред пустошењем. Прихватиће их Египат, сахраниће их Мемфис. Сребрни накит прекриће коприва, трње расте у шаторима њиховим.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan