Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Језекиљ 30:15 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

15 Искалићу гнев свој на Син, бедем египатски, и истребићу људство у Нову.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

15 Izliću svoj gnev na Sin, tvrđavu egipatsku, i istrebiti mnoštvo u Noi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

15 Излићу свој гнев на Син, тврђаву египатску, и истребити мноштво у Нои.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

15 Излићу своју срџбу на Пелусијум, тврђаву Египта, и уништити Тебино богатство.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

15 I izliæu gnjev svoj na Sin, grad Misirski, i istrijebiæu ljudstvo u Novu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Језекиљ 30:15
6 Iomraidhean Croise  

На зликовца ће пасти огањ и сумпор, огњени ветар ће им порција бити.


Потом кренуше из Елима и сав збор синова Израиљевих дође у пустињу Син, која је између Елима и Синаја, петнаестога дана другога месеца после изласка из земље египатске.


Опустошићу Патрос, запалићу Соан и пресудићу Нову.


Запалићу огањ у Египту: намучиће се Син, распашће се Нов, дрхтаће Нор сваког дана.


Ко ће се одржати пред гневом његовим? Ко ће одолети жестини гнева његовог? Јарост се његова излива као огањ и стене се пред њим распадају.


И чух снажан глас из храма како говори седморици анђела: „Идите и излијте седам здела гнева Божјег на земљу.”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan