Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Језекиљ 28:9 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

9 Хоћеш ли рећи: ‘Ја сам Бог!’ пред крвником својим? Ти си само човек, а не Бог, у руци оног који те убија.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

9 Hoćeš li pred svojim pogubiteljem da kažeš: „Ja sam Bog“? Ti si čovek, a ne Bog, kad padneš u ruke svojih pogubitelja!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

9 Хоћеш ли пред својим погубитељем да кажеш: „Ја сам Бог“? Ти си човек, а не Бог, кад паднеш у руке својих погубитеља!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

9 Хоћеш ли и тада, пред онима који те убијају, рећи: »Ја сам бог«? Бићеш само човек, а не бог у рукама оних који те убијају.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

9 Hoæeš li pred krvnikom svojim kazati: ja sam Bog, kad si èovjek a ne Bog u ruci onoga koji æe te ubiti?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Језекиљ 28:9
10 Iomraidhean Croise  

али ћете као људи помрети, као поглавари пашћете!”


И Египћани су људи, а нису Бог. Коњи су им месо, а не дух. Кад Господ махне руком својом, пашће помагач, а пашће и онај коме помаже, и сви ће заједно изгинути.


Ево шта је било безакоње сестре твоје Содома: у охолости, обиљу хране и безбрижном животу. Она и кћери њене нису помагале сиромаху и невољном,


Умрећеш смрћу необрезаних од руке туђинске, јер ја то рекох”, говори Господ Господ.


„Сине човечји, реци заповеднику Тира: Овако говори Господ Господ: Зато што си се погордио у срцу и рекао: ‘Ја сам Бог! Седим на престолу Божјем усред мора’, а човек си, а не Бог, и изједначујеш срце своје са срцем Божјим,


Бациће те у јаму и умрећеш љутом смрћу оних побијених усред мора.


Такав је весели град, који безбрижно живи и мисли у срцу свом: „Ја, и ништа више!” Како је он опустео! Постао је брлог зверима. Сви који поред њега пролазе звижде и рукама машу.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan