Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Језекиљ 28:8 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

8 Бациће те у јаму и умрећеш љутом смрћу оних побијених усред мора.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

8 Baciće te u jamu i umrećeš smrću posečenih usred mora.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

8 Бациће те у јаму и умрећеш смрћу посечених усред мора.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

8 Они ће те послати у гробну јаму – умрећеш насилном смрћу усред мора.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

8 Svaliæe te u jamu, i umrijeæeš usred mora smræu pobijenijeh.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Језекиљ 28:8
17 Iomraidhean Croise  

Оно ће у подземље сићи да у праху заједно почивамо.”


Тако од провалије душу његову спасава и живот његов од стреле.


Он ми је душу од гроба спасао, живот се мој светлости радује.’


Псалам Давидов. К теби, Господе, вапим, стено моја, не оглушуј се о мене да не бих, ако ћутиш, био као они који у гроб одлазе.


Тада теби завапих, Господе, и милосрђу твоме, Господе:


с којим сам слатко друговао и у поворци у храм Божји ишао!


Препусти Господу бригу своју и он ће те оснажити. Он неће дати никад да праведник посрне.


Прогутаћемо их живе као област смрти, целе, као оне који у гроб силазе.


Човек који је душу окрвавио бежаће до гроба и не може да се заустави.


А ти у подземље паде, у дубину гробну!’


Гле, горчина ми постаде здравље! Ти си из јаме пропасти избавио душу моју. Иза себе си бацио све грехе моје.


Опљачкаће благо твоје, опленити радње твоје, развалиће зидине твоје и разорити сјајне палате твоје. Камење твоје, дрва твоја и прах твој у воду ће бацити!


Сад те је море разбило, потонуо си у воду. Богатство твоје и људи твоји с тобом пропадоше.


Хоћеш ли рећи: ‘Ја сам Бог!’ пред крвником својим? Ти си само човек, а не Бог, у руци оног који те убија.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan