Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Језекиљ 27:8 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

8 Становници Сидона и Арвада беху ти веслачи. Мудраци усред тебе, Тире, беху ти кормилари.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

8 Meštani Sidona i Arvada bili su ti veslači, mudraci tvoji, Tire, bili su ti kormilari.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

8 Мештани Сидона и Арвада били су ти веслачи, мудраци твоји, Тире, били су ти кормилари.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

8 Сидонци и Арвађани били су ти веслачи, а твоји вешти људи, Тире, морнари.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

8 Stanovnici Sidonski i Arvadski bijahu ti veslari; mudarci tvoji, Tire, što bijahu u tebi, bijahu ti krmari.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Језекиљ 27:8
13 Iomraidhean Croise  

Ханан роди Сидона, првенца свога и Хета,


Арадеја, Самареја и Аматеја. Касније су се хананска племена разделила.


Завулон ће живети уз обалу морску, уз пристаниште баркама, простираће се до Сидона.


Соломон је имао четрдесет хиљада коњских запрега и дванаест хиљада јахаћих коња.


Хирам је послао на тим лађама своје људе, морнаре који познају море, да буду са слугама Соломоновим.


Арвадејци, Самарејци и Аматејци.


Зар није Халан као Хархемис? Није ли Емат као Арфад? Није ли Самарија као Дамаск?


За Дамаск: „Збунише се Емат и Арфад кад зле гласе чуше. Немирни су као море које не може да се смири.


Синови Арвада с војском твојом кружили су зидинама твојим. Гамадејци су били у кулама твојим, о зидове су качили уоколо штитове своје да величају лепоту твоју.


Од вапаја кормилара твојих обале подрхтавају.


„Сине човечји, окрени према Сидону лице своје и пророкуј против њега.


Господ их предаде у руке Израиљцима. Разбише их и потераше до великог Сидона, до воде Мисрефота и до поља Миспе на истоку. Тако их побише да не оста ниједан жив.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan