Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Језекиљ 26:21 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

21 Бићеш ужас кад те нестане. Тражиће те, али те довека неће наћи”, говори Господ Господ.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

21 Dovešću na tebe propast i neće te više biti. Tražiće te, ali te nikada više neće naći – govori Gospod Bog.’“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

21 Довешћу на тебе пропаст и неће те више бити. Тражиће те, али те никада више неће наћи – говори Господ Бог.’“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

21 Учинићу да ужасно скончаш и више те неће бити. Тражиће те, али те више никад нико неће наћи, говори Господ ГОСПОД.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

21 Uèiniæu da budeš strahota kad te nestane, i tražiæe te i neæeš se naæi dovijeka, govori Gospod Gospod.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Језекиљ 26:21
9 Iomraidhean Croise  

Он прође и, гле, нестане; тражим га, али га не налазим.


Јер овако говори Господ: ‘Ево, предајем ужасу тебе и све пријатеље твоје. Они ће пасти од мача непријатеља својих и ти ћеш то видети очима својим. Све Јудејце ћу дати у руке цару вавилонском. Он ће их заробљене одвести у Вавилон и мачем побити.


Потом им реци: ‘Тако ће потонути Вавилон и неће се више подићи од несреће коју ћу на њега сручити.’” То су речи Јеремијине.


Потом ми дође реч Господња говорећи:


Трговци по народима над тобом звижде. Страшило си постао, заувек нестаћеш!’”


Сви који те познају међу народима, згрожени су због тебе. Бићеш страшило и нестаћеш заувек.’”


Потом ће се окренути на утврђења своје земље, али ће посрнути, пашће и нестаће.


И један снажан анђео подиже камен, велик као млински камен, и баци га у море говорећи: „Оваквим замахом биће бачен велики град Вавилон и неће се више наћи.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan