Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Језекиљ 25:8 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

8 Овако говори Господ Господ: „Зато што су Моав и Сир говорили: ‘Ето, дом Јудин је као и свих варвара’,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

8 Govori Gospod: „Zato što su Moav i Sir rekli: ’Gle, dom je Judin postao kao svi drugi narodi’,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

8 Говори Господ: „Зато што су Моав и Сир рекли: ’Гле, дом је Јудин постао као сви други народи’,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

8 »Овако каже Господ ГОСПОД: ‚Зато што су Моав и Сеир говорили: »Ено, народ Јуде постаде као и сви други народи«,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

8 Ovako veli Gospod Gospod: što govori Moav i Sir: eto, dom je Judin kao svi narodi;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Језекиљ 25:8
22 Iomraidhean Croise  

Говорили су о Богу јерусалимском као о боговима народа на земљи који су направљени рукама људским.


На овој гори почива рука Господња. На том месту згазиће се Моав као што се гази слама за ђубриво.


Овако говори Господ за све зле суседе: „Они дирају наслеђе које сам дао народу свом, Израиљу. Ево, ја ћу их почупати из земље њихове. Ишчупаћу и дом Јудин међу њима.


Едом, Моав и синови Амонови,


Затим то пошаљи цару едомском, цару моавском, цару синова Амонових, цару тирском и цару сидонском, по њиховим посланицима који су дошли у Јерусалим, цару Јудином Седекији.


„Сине човечји, Тир над Јерусалимом ликује: ‘Ха! Разбише се врата народима! Окренуће се к мени и обогатићу се, јер је он опустео!’”


Видим га, али не сада, гледам га, али не изблиза. Изаћи ће звезда из Јакова, подићи ће се скиптар из Израиља, која ће разбити слепоочнице Моаву и разбити племена синова Ситових.


Немојте почињати борбу с њима јер вам нећу дати ни стопу њихове земље. Исаву сам дао гору Сир у наследство.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan