Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Језекиљ 24:19 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

19 Тада ме људи упиташе: „Објасни нам, зашто тако радиш?”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

19 Ljudi mi rekoše: „Zar nam nećeš reći šta za nas znači sve to što radiš?“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

19 Људи ми рекоше: „Зар нам нећеш рећи шта за нас значи све то што радиш?“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

19 Тада ме народ упита: »Зар нам нећеш рећи какве има везе с нама то што чиниш?«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

19 I reèe mi narod: hoæeš li nam kazati šta nam je to što radiš?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Језекиљ 24:19
9 Iomraidhean Croise  

„Сине човечји, запита ли те дом Израиљев: ‘Шта ти радиш?’


„Кажи том дому одметничком: ‘Зар не знате шта то значи?’ Кажи: ‘Ево, дође у Јерусалим цар вавилонски, узе му цара и великаше и одведе их са собом у Вавилон.


„Сине човечји! Окрени лице своје према Јерусалиму. Излиј говор свој против светиња његових и пророкуј против земље Израиљеве.


Ујутру сам народу говорио, а увече ми умре жена. Сутрадан урадих како ми је било заповеђено.


Ја им одговорих: „Дође ми реч Господња која гласи:


Кад те синови народа твога запитају: ‘Хоћеш ли нам објаснити шта то значи?’,


„Оштре су биле ваше речи против мене”, говори Господ, „а ви питате: ‘Шта смо говорили против тебе?’


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan