Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Језекиљ 23:46 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

46 Јер овако говори Господ Господ: „Нека се против њих збор сазове да буду злостављане и опљачкане.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

46 Jer govori Gospod Bog: saberi vojsku protiv njih i predaj ih užasu i pljački.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

46 Јер говори Господ Бог: сабери војску против њих и предај их ужасу и пљачки.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

46 »Овако каже Господ ГОСПОД: Доведите руљу на њих и препустите их ужасу и пљачки.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

46 Zato ovako govori Gospod Gospod: dovešæu na njih ljudstvo, i daæu ih da se zlostave i oplijene.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Језекиљ 23:46
9 Iomraidhean Croise  

Учинићу да се ужасавају сва царства земаљска због Језекијиног сина Манасије, цара Јудиног, што је у Јерусалиму починио.


Брда и поља! Све твоје имање и све благо твоје даћу да се разграби и твоја узвишења због греха твог по свим границама твојим.


Учинићу их страшилима по свим местима куда их расејем.


ево, ја ћу послати и довешћу све народе са севера”, говори Господ, „и цара вавилонског Навуходоносора, слугу свога. Довешћу их на ову земљу и на становнике њене и на све околне народе. Уништићу их и учинићу да буду ужас, ругло и пустош вечна.


Гонићу их мачем, глађу и кугом. Учинићу да буду гроза свим царствима замаљским, проклетство, ругло и подсмех свим варварима где год их отерам.


Зато овако говори Господ: ‘Ви ме не послушасте да дате слободу сваки брату своме и ближњем свом. Ево, ја против вас’, говори Господ, ‘дајем слободу мачу, куги и глади. Учинићу вас страшилом за сва царства земаљска.


Довешћу на тебе збор, па ће те камењем засути и избости мачевима својим.


Господ ће учинити да те победе непријатељи твоји. Једним ћеш путем ићи на њих, а на седам путева ћеш бежати од њих. Грозиће те се сва царства земаљска.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan