Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Језекиљ 23:26 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

26 Здераће с тебе хаљине твоје и отети красни накит твој.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

26 I strgnuće s tebe tvoje haljine i odneti tvoj nakit.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

26 И стргнуће с тебе твоје хаљине и однети твој накит.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

26 Стргнуће одећу с тебе и отети твој дивни накит.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

26 I svuæi æe s tebe haljine, i uzeæe krasni nakit tvoj.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Језекиљ 23:26
13 Iomraidhean Croise  

Он однесе све благо из храма Господњег и благо из двора царевог. Изломи све златно посуђе које је био начинио цар Израиљев Соломон за светињу Господњу. Тако је Господ и рекао.


‘Ево, доћи ће дани кад ће се однети у Вавилон све што је у двору твом и све што су сабирали оци твоји до данас. Ништа неће остати.’ Тако говори Господ.


Ако кажеш у срцу свом: „Зашто ме је то снашло?”, то је због много безакоња твојих. Разгрнуше се скути твоји и оголеше пете твоје.


Од својих си хаљина правила узвишења шарена и на њима блудничила, како никад није било, како никад неће бити.


ево, скупићу све љубавнике твоје с којима си уживала, које си волела и које си мрзела. Скупићу их све око тебе и открићу им голотињу твоју, да виде сву голотињу твоју.


Предаћу те у руке њихове да поруше кућу блудничку твоју и разоре узвишења твоја. Свући ће хаљине с тебе, узеће накит твој и оставити те голу и нагу.


Они ће с мржњом против тебе радити, отеће ти све што си створила и оставиће те голу и нагу. Откриће се твоја блудна голотиња и бесрамност блудничења твога.


Реците браћи својој: ‘Народе мој!’ и сестрама својим: ‘Помилована!’


И десет рогова које си видео и звер, ти ће мрзети блудницу и учиниће да она буде пуста и гола, и појешће јој месо, и спалиће је ватром.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan