Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Језекиљ 21:11 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 А ти, сине човечји, кукај као да ти бедра пуцају. Кукај горко пред очима њиховим.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

11 A ti, sine čovečiji, uzdiši kao da su ti polomljena bedra, gorko uzdiši na njihove oči.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

11 А ти, сине човечији, уздиши као да су ти поломљена бедра, горко уздиши на њихове очи.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

11 »Зато јаучи, сине човечији! Јаучи као да су ти све кости поломљене, горко јаучи пред њима.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

11 A ti, sine èovjeèji, uzdiši kao da su ti bedra polomljena, i gorko uzdiši pred njima.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Језекиљ 21:11
8 Iomraidhean Croise  

Кад Мардохеј сазнаде све шта се збило, раздера одећу своју, обуче се у кострет, посу главу пепелом и пође посред града наричући гласно и горко.


Зато кажем: „Пустите ме да плачем горко. Немојте ме тешити због погибије ћерке народа мог.”


Побијених Господњих биће у тај дан с краја на крај земље. Они неће бити ожаљени, нити ће се покупити и сахранити. Они ће бити ћубриво за земљу.


ево, ја ћу послати и довешћу све народе са севера”, говори Господ, „и цара вавилонског Навуходоносора, слугу свога. Довешћу их на ову земљу и на становнике њене и на све околне народе. Уништићу их и учинићу да буду ужас, ругло и пустош вечна.


Тада ће свако тело схватити да сам ја, Господ, тргао мач свој из корица његових и да се неће тамо вратити.’


Кад те упитају: ‘Зашто кукаш?’, ти кажи: ‘Због вести која стиже, због које ће сва срца уздрхтати, све руке клонути, сваки дух и свако колено разлити као вода. Ево, долази, већ је ту’”, говори Господ Господ.


„А ти, сине човечји, пророкуј и рукама пљескај. Удвостручиће се и утростручиће се мач покоља, мач покоља великог, који их окружује.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan