Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Језекиљ 16:17 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

17 Узела си златне и сребрне украсе којим сам те био украсио, правила мушке ликове и с њима блудничила.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

17 Uzela si i predivne posude od moga zlata i srebra koje sam ti dao, i napravila od njih muške likove s kojima si bludničila.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

17 Узела си и предивне посуде од мога злата и сребра које сам ти дао, и направила од њих мушке ликове с којима си блудничила.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

17 Узимала си и прекрасан накит од злата и сребра који сам ти дао, па си себи правила мушке ликове и блудничила с њима.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

17 I uzevši krasni nakit svoj od moga zlata i od moga srebra što ti dadoh, naèinila si sebi muške likove, i kurvala si se s njima.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Језекиљ 16:17
14 Iomraidhean Croise  

Својим лакоумним блудничењем она оскрнави земљу. Чинила је прељубу с каменом и с дрветом.


Украсио сам те накитом: на руке ти ставих наруквицу, око врата огрлицу,


ставих ти наносницу, наушнице на уши и сјајну круну на главу твоју.


Тако си била златом и сребром украшена. Хаљина ти је била од финог платна, свиле и извезена. Хранила си се финим брашном, медом и уљем. Била си савршене лепоте, до краљевске почасти.


Од својих си хаљина правила узвишења шарена и на њима блудничила, како никад није било, како никад неће бити.


Узела си везене хаљине своје, њих прекрила и њима си приносила уље моје и тамјан и стављала га пред њих на мирис угодни.


Плодна је лоза био Израиљ, богат је род давао. Што је више рода било, више је жртвеника подизао. Што је плоднија земља била, више је подизао стубова красних.


Укинућу сваку радост њену, празнике њене, младине њене, суботе њене и све светковине њене.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan