Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Језекиљ 12:9 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

9 „Сине човечји, запита ли те дом Израиљев: ‘Шта ти радиш?’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

9 „Sine čovečiji, zar te dom Izrailjev, taj odmetnički dom, nije pitao: ’Šta to radiš?’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

9 „Сине човечији, зар те дом Израиљев, тај одметнички дом, није питао: ’Шта то радиш?’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

9 »Сине човечији, зар те онај бунтовни израелски народ није питао: ‚Шта то радиш?‘

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

9 Sine èovjeèji, reèe li ti dom Izrailjev, dom odmetnièki: što radiš?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Језекиљ 12:9
7 Iomraidhean Croise  

Ујутру ми дође реч Господња говорећи:


„Кажи том дому одметничком: ‘Зар не знате шта то значи?’ Кажи: ‘Ево, дође у Јерусалим цар вавилонски, узе му цара и великаше и одведе их са собом у Вавилон.


Тада ме људи упиташе: „Објасни нам, зашто тако радиш?”


Кад те синови народа твога запитају: ‘Хоћеш ли нам објаснити шта то значи?’,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan