Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Језекиљ 10:7 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

7 Херувим пружи руку своју према огњу који је био међу херувимима, узе га и стави га у наручје човеку одевеном у ланено платно. Овај га прими и изађе.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

7 jedan heruvim je pružio ruku između heruvima prema ognju koji je bio između heruvima, poneo ga i stavio ga u šake čoveka obučenog u lan. Ovaj ga je uzeo i izašao.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

7 један херувим је пружио руку између херувима према огњу који је био између херувима, понео га и ставио га у шаке човека обученог у лан. Овај га је узео и изашао.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

7 Тада један од херувима испружи руку до огња који је био међу њима, па га узе и стави у руке човеку у ланеној одећи, и овај га прими и изађе.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

7 I jedan heruvim pruži ruku svoju izmeðu heruvima k ognju koji bijaše meðu heruvimima, i uze i metnu u pregršti obuèenome u platno, i on primi i izide.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Језекиљ 10:7
7 Iomraidhean Croise  

Усред тих прилика било је као ужарено угљевље и као горуће бакље које су се кретале међу њима. Огањ је сијао, а из огња су муње севале.


Потом заповеди човеку обученом у ланено платно говорећи: „Узми огањ између точкова који су међу херувимима!” Он уђе и стаде поред точка.


Тада се показа испод крила херувима као рука човечја.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan