Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Језекиљ 10:17 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

17 Кад би они стали, заустављали би се и точкови, а кад би се они подизали, подизали би се и они јер је дух био у њима.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

17 Kada bi se zaustavili, zaustavili bi se i točkovi; kada bi se podizali, podizali bi se i točkovi, jer je duh bića bio u njima.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

17 Када би се зауставили, зауставили би се и точкови; када би се подизали, подизали би се и точкови, јер је дух бића био у њима.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

17 Када су херувими стајали мирно, и точкови су стајали мирно, а када су се херувими дизали, и точкови су се дизали с њима, јер је у њима био дух живих бића.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

17 Kad se oni ustavljahu, ustavljahu se i toèkovi; a kad se oni podizahu, podizahu se i toèkovi; jer bijaše duh životinjski u njima.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Језекиљ 10:17
8 Iomraidhean Croise  

Потом Господ Бог начини човека од праха земаљског, дуну му у нос дух животни и поста човек душа жива.


Свака је ишла право. Ишле су онамо куда их је дух водио и нису се окретале док су ишле.


Усред тога биле су четири прилике сличне лику човечјем.


Кад би кренули херувими, ишли су и точкови уз њих, а кад би херувими махнули крилима својим да се подигну од земље, точкови се нису од њих одмицали.


Затим шум крила оних прилика које удараху једна о другу, снажну шкрипу точкова уз њих и буку силну која се разлегала.


Јер те је закон Духа живота у Христу Исусу ослободио од закона греха и смрти.


И после три и по дана уђе у њих дух живота од Бога, па стадоше на своје ноге, а велики страх спопаде оне који их гледаху.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan