Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Јездра 2:70 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

70 Тако се населише свештеници, левити, неки из народа, певачи, вратари и стражари по градовима својим. Сав Израиљ је био у градовима својим.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

70 Tako su se nastanili sveštenici i Leviti, neki od naroda, pevači, vratari i hramske sluge u svojim gradovima, i sav Izrailj u svojim gradovima.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

70 Тако су се настанили свештеници и Левити, неки од народа, певачи, вратари и храмске слуге у својим градовима, и сав Израиљ у својим градовима.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

70 Свештеници, Левити, део народа, певачи, чувари капија и храмски служитељи настанише се у својим градовима, а остали Израелци у својим.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

70 I tako se naseliše sveštenici i Leviti i neki iz naroda i pjevaèi i vratari i Netineji u gradovima svojim, i sav Izrailj u svojim gradovima.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Јездра 2:70
7 Iomraidhean Croise  

Они се вратише, дозваше градског стражара и рекоше му: „Отишли смо на положаје сиријске, кад, гле, нигде никог, ни гласа човечјег! Коњи и магарци су повезани, а шатори као што су били.”


Још раније, док је Саул био цар, ти си водио и враћао Израиљ. Теби је Господ, Бог твој, рекао: ‘Ти ћеш напасати народ мој израиљски и ти ћеш бити вођа народу мом, Израиљу.’”


Први становници који су живели на својим поседима по свим градовима били су Израиљци, свештеници, левити и нетинеји.


Ово су људи из оне земље који су се вратили из ропства у које их је одвео цар вавилонски Навуходоносор у Вавилон. Вратили су се у Јерусалим и у Јудеју, свако у свој град.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan