Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jevrejima 7:17 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

17 Јер се за њега сведочи: „Ти си свештеник довека по реду Мелхиседековом.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

17 Jer Pismo svedoči o njemu: „Ti si doveka sveštenik po redu Melhisedekovom.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

17 Јер Писмо сведочи о њему: „Ти си довека свештеник по реду Мелхиседековом.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

17 Јер, за њега се тврди: »Ти си свештеник довека по реду Мелхиседековом.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

17 Jer svjedoèi: ti si sveštenik vavijek po redu Melhisedekovu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jevrejima 7:17
7 Iomraidhean Croise  

Господ се заклео и неће се покајати: „Ти си свештеник довека, по начину Мелхиседековом.”


назван од Бога првосвештеник по реду Мелхиседековом.


као што и на другом месту говори: „Ти си свештеник довека по реду Мелхиседекову.”


куда Исус уђе за нас као претеча и поста вечни првосвештеник по реду Мелхиседековом.


Да је, дакле, било савршенства посредством левитског свештенства, јер је народ под њим добио закон, каква би још потреба била да се поставља други свештеник по реду Мелхиседековом и да се не зове по реду Ароновом?


Још више и потпуније је јасно кад се по сличности с Мелхиседеком поставља други свештеник,


он пак са заклетвом – посредством онога који му говори: „Закле се Господ и неће се покајати: ‘Ти си свештеник довека!’”,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan