Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jevrejima 3:15 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

15 Кад се каже: „Данас ако чујете његов глас, нека вам не отврдну ваша срца као приликом огорчености.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

15 Kao što Pismo kaže: „Danas, kad glas njegov čujete, tvrda srca ne budite, kao kad se digla buna.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

15 Као што Писмо каже: „Данас, кад глас његов чујете, тврда срца не будите, као кад се дигла буна.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

15 Као што је речено: »Данас ако му чујете глас, нека вам не отврдне срце као у време Побуне.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

15 Dokle se govori: danas, ako glas njegov èujete, ne budite drvenastijeh srca, kao kad se prognjeviste.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jevrejima 3:15
5 Iomraidhean Croise  

Јер он је Бог наш, ми смо народ паше његове и овце руке његове. Кад бисте глас његов послушали:


Колико гору казну мислите да ће заслужити онај који погази Сина Божјег и крв савеза, којом је освећен, сматра нечистом, и огреши се о Духа благодати.


А праведник мој живеће од вере, ако ли устукне, моја душа неће уживати у њему.”


то опет одређује један дан, једно „данас”, кад после толико времена говори преко Давида, као што је раније речено: „Данас ако чујете његов глас, нека вам не отврдну ваша срца.”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan