Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jevrejima 13:7 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

7 Сећајте се својих старешина који вам проповедише реч Божју; гледајте на свршетак њиховог владања, подржавајте њихову веру.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

7 Sećajte se svojih vođa koji su vam propovedali reč Božiju. Razmotrite kako su živeli i umrli, te podražavajte njihovu veru.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

7 Сећајте се својих вођа који су вам проповедали реч Божију. Размотрите како су живели и умрли, те подражавајте њихову веру.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

7 Сећајте се својих вођа, који су вам проповедали Божију реч. Посматрајте исход њиховог начина живота и угледајте се на њихову веру.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

7 Opominjite se svojijeh uèitelja koji vam kazivaše rijeè Božiju; gledajte na svršetak njihova življenja, i ugledajte se na vjeru njihovu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jevrejima 13:7
27 Iomraidhean Croise  

Ако не знаш ти, најлепша међу женама, пођи трагом за стадом, напасај јариће своје крај боравишта пастирских.


Ко је, дакле, тај верни и мудри слуга кога постави господар над својом чељади да им даје храну на време?


А Господ рече: „Ко је, дакле, тај верни и разборити домоуправитељ кога ће господар поставити над својом чељади да им даје оброк на време?


Кад је народ хрлио к њему и слушао реч Божју, а он стајао код Генесаретског језера,


А ова прича значи: семе је реч Божја.


Павле и Варнава рекоше слободно: „Требало је да се прво вама проповеда реч Божја. Али пошто је ви одбацујете и себе не сматрате достојним вечног живота, ево, обраћамо се многобошцима.


И кад им поставише старешине у појединим црквама, помолише се уз пост и предадоше их Господу, у кога су веровали.


А кад се помолише Богу, затресе се место на ком су били окупљени, те се сви испунише Духом Светим и проповедаху слободно реч Божју.


Вера, дакле, потиче од проповеди, а проповед бива Христовом речју.


Снашло вас је само људско кушање. А Бог је веран, па вас неће оставити да трпите искушења више него што можете, него ће учинити и крај са искушењима, да можете поднети.


Угледајте се на мене, као што се и ја угледам на Христа.


Молим вас, дакле, угледајте се на мене.


Угледајте се на мене, браћо, и гледајте на оне који живе онако како и ви имате пример у нама.


И ви сте се угледали на нас и на Господа, примивши реч у великој невољи с радошћу Духа Светога,


И зато и ми захваљујемо Богу без престанка, што се ви реч Божју, коју сте чули од нас, примили не као људску реч, него као реч Божју – као што заиста и јесте, која је делотворна у вама који верујете.


Сами, наиме, знате како треба да се угледате на нас, јер ми се нисмо неуредно владали међу вама,


Не зато што ми не бисмо имали право на то, него да себе дамо као пример вама – да се угледате на нас.


јер ко не зна да управља својим домом, како ће се старати за Цркву Божју?


Будите послушни својим старешинама и покоравајте се, јер они бдију над вашим душама као они који ће за то одговарати; да они то чине с радошћу, а не уздишући, јер вам ово не би било од користи.


Поздравите све своје старешине и све свете. Поздрављају вас браћа из Италије.


да не постанете троми, него да се угледате на оне који вером и стрпљивошћу наслеђују обећања.


Ако ко говори, нека говори као речи Божје; ако ко служи, нека служи као снагом коју Бог даје; да се у свему прославља Бог кроз Исуса Христа, коме припада слава и сила у све векове. Амин.


Ја, Јован, ваш брат и саучесник у невољи, и царству, и трпљењу у Исусу, обретох се на острву које се зове Патмос због речи Божје и сведочанства Исусова.


И видех престоле, и онима што седоше на њих би дано да суде, и видех душе погубљених због сведочанства за Исуса и за реч Божју, који се не поклонише звери ни њеном лику и који не примише жиг на своје чело и на своју руку, и поживеше и зацарише се с Христом хиљаду година.


И кад отвори пети печат, видех под жртвеником душе закланих због Божје речи и због сведочанства које имаху.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan