Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jevrejima 13:21 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

21 да вас усаврши у сваком добру, да чините његову вољу, тако да он чини у нама оно што је угодно пред њим – посредством Исуса Христа, коме слава у све векове. Амин.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

21 neka vas osposobi za svako dobro delo tako da činite njegovu volju, te da on čini među vama što je njemu ugodno, posredstvom Isusa Hrista, kome večna slava od sad i doveka. Amin.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

21 нека вас оспособи за свако добро дело тако да чините његову вољу, те да он чини међу вама што је њему угодно, посредством Исуса Христа, коме вечна слава од сад и довека. Амин.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

21 нека вас опреми сваким добром за извршавање његове воље и нека у нама чини оно што је њему мило, кроз Исуса Христа, коме слава довека.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

21 Da vas savrši u svakome djelu dobrom, da uèinite volju njegovu, èineæi u vama što je ugodno pred njim, kroz Isusa Hrista, kojemu slava va vijek vijeka. Amin.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jevrejima 13:21
53 Iomraidhean Croise  

И на Јуду се спусти рука Божја, која им даде једно срце да учине оно што су наложили цар и управитељи према речи Господњој.


Господ ће учинити све за мене. Господе, вечна је милост твоја! Не заборави дела руку својих!


Јер ко год чини вољу Оца мога који је на небесима, тај је брат мој, и сестра, и мајка.”


Који је од двојице учинио очеву вољу?” Рекоше: „Други.” Рече им Исус: „Заиста вам кажем да цариници и блуднице улазе пре вас у царство Божје.


учећи их да држе све што сам вам наложио; и, ево, ја сам с вама у све дане до свршетка света.”


и не уведи нас у искушење, него нас избави од зла.


Неће ући у царство небеско сваки који ми говори: „Господе, Господе”, него ко чини вољу Оца мога који је на небесима.


ја у њима, а ти у мени, да буду савршено уједињени, да зна свет да си ме ти послао и да си их љубио као што си љубио мене.


Ако ко хоће да чини његову вољу, знаће да ли је ова наука од Бога или ја говорим сам од себе.


Све је, наиме, од њега, кроз њега, и за њега. Њему слава у све векове! Амин.


једином мудром Богу, посредством Исуса Христа, њему слава у све векове! Амин.


А Бог је кадар учинити да се свака благодат обилно излије на вас, да у свему свагда имате свега довољно и да вам преостане за свако добро дело,


коме слава у све векове. Амин.


Ми смо, наиме, његово дело, у Христу Исусу створени за добра дела, која је Бог унапред приправио – да у њима живимо.


јер његовим посредством и једни и други имамо приступ к Оцу у једном Духу.


Он је стена, дело му је савршено, сви путеви његови прави су. Бог је веран, без неправде је, праведан је и правичан.


испуњени плодом праведности, који се Христом стиче, на славу и хвалу Божју.


и да сваки језик исповеди да је Исус Христос Господ на славу Бога Оца.


Јер Бог је тај што чини у вама да желите и да делите – да му будете по вољи.


Све могу у ономе који ме снажи.


Примио сам све и имам у изобиљу. Пун сам откако сам од Епафридита примио што сте ми послали, пријатан мирис, добродошлицу и богоугодну жртву.


И све што год чините речју или делом, све чините у име Господа Исуса, захваљујући Богу кроз њега.


Децо, слушајте своје родитеље у свему, јер је то угодно Господу.


Поздравља вас ваш земљак Епафрас, служитељ Христа Исуса који се једнако бори за вас у молитвама – да бисте ви као савршени и потпуно осведочени могли остати у свему што је воља Божја.


да утврди ваша срца да будете беспрекорни у светости пред Богом и Оцем нашим о доласку Господа нашега Исуса са свима својим светима.


Јер ово је воља Божја, ваше освећење, да се клоните блуда,


А сам Бог мира да вас посвети потпуно, те да се ваш неоштећени дух, и душа, и тело беспрекорно сачувају приликом доласка Господа нашега Исуса Христа.


да утеши ваша срца и утврди вас у сваком добром делу и речи.


А цару вечности непролазном, невидљивом, једином Богу част и слава у све векове. Амин.


која има сведочанство о добрим делима, ако је децу одгојила, ако је била гостољубива, ако је светима ноге прала, ако је невољнима помоћ указивала, ако је ишла за сваким добрим делом.


који једини има бесмртност и обитава у светлост којој се не може приступити, кога нико од људи није видео, нити може видети; њему част и вечна сила. Амин.


да Божји човек буде савршен, приправљен за свако добро дело.


Господ ће ме избавити од сваког зла дела и спашће ме за своје небеско царство. Њему слава у векове векова, амин.


Вама је, наиме, потребна истрајност да извршите вољу Божју и примите обећање.


и цркви првенаца који су пописани на небесима, и Богу – судији свих, и духовима савршених праведника,


Зато, примајући непоколебљиво царство, будимо захвални и захвалношћу служимо угодно Богу с поштовањем и страхом.


А доброчинство и одржавање заједнице не заборављајте; јер се таквим жртвама угађа Богу.


па се и сами као живо камење узиђујте у духовни дом, у свето свештенство, да посредством Исуса Христа принесете духовне жртве које су Богу угодне.


– да преостало време живота у телу не проживите више по људским пожудама него по Божјој вољи.


него растите у благодати и познању Господа нашега и Спаситеља Исуса Христа. Њему слава и сада и у вечни дан. Амин.


А свет и жеља за њим пролази; ко пак твори вољу Божју, остаје довека.


и примамо од њега ако шта иштемо, јер држимо његове заповести и чинимо што је њему угодно.


једином Богу спаситељу нашем, посредством Исуса Христа, Господа нашега, слава, величанство, моћ и власт пре сваког времена и сад и у све векове. Амин.


И пред престолом беше као стаклено море слично кристалу; а сред престола и око престола четири жива бића пуна очију спреда и састраг.


И свако створење које је на небу и на земљи и под земљом и на мору, и све што је у њима, чух како говоре: „Благослов и част и слава и сила у све векове ономе што седи на престолу и Јагњету!”


И певаху нову песму говорећи: „Достојан си да узмеш књигу и да отвориш њене печате зато што си био заклан и што си својом крвљу искупио Богу људе од сваког племена и језика и народа и народности


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan