Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jevrejima 11:15 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

15 И да су притом мислили на ону из које су изашли, имали су времена да се врате;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

15 Uistinu, da su mislili na zemlju iz koje su izašli, oni bi našli priliku da se tamo i vrate.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

15 Уистину, да су мислили на земљу из које су изашли, они би нашли прилику да се тамо и врате.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

15 Да су при том мислили на ону из које су дошли, још су имали прилику да се у њу врате.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

15 I da bi se oni opomenuli onoga iz kojega iziðoše, imali bi vrijeme da se vrate.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jevrejima 11:15
7 Iomraidhean Croise  

Тара узе свога сина Аврама, свог унука Лота, сина Арановог, своју снаху Сару, жену свога сина Аврама, па пођоше заједно из Ура халдејског у земљу хананску. Кад стигоше до Харана, онде се настанише.


Кад је том земљом завладала глад, сиђе Аврам у Египат да тамо борави јер је била велика глад у земљи.


Отићи ћеш у земљу моју и крај мој и довести жену сину моме Исаку.”


Онда поведе сву стоку своју и све своје благо које је стекао у Падан-Араму и пође к Исаку, оцу своме, у земљу хананску.


Јер који тако шта говоре, показују да траже отаџбину.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan