Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jevrejima 1:5 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 Јер коме је од анђела икад рекао: „Ти си Син мој, ја сам те данас родио”, и опет: „Ја ћу му бити Отац и он ће ми бити Син”?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

5 Zar je kome od anđela ikad rekao: „Ti si Sin moj, danas si se meni rodio“, i ponovo: „Ja ću mu biti Otac, a on će mi biti Sin“?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

5 Зар је коме од анђела икад рекао: „Ти си Син мој, данас си се мени родио“, и поново: „Ја ћу му бити Отац, а он ће ми бити Син“?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

5 Јер, којем од анђела је Бог икада рекао: »Ти си мој Син, данас те родих«? Или пак: »Ја ћу му бити Отац, а он ће ми бити Син«?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

5 Jer kome od anðela reèe kad: sin moj ti si, ja te danas rodih? I opet: ja æu mu biti otac, i on æe mi biti sin.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jevrejima 1:5
8 Iomraidhean Croise  

Ја ћу му бити отац, а он ће ми бити син. Ако шта погреши, казнићу га прутом људским и ударцима синова људских.


Ја ћу му бити отац, а он ће ми бити син. Милост своју нећу уконити од њега као што сам уклонио од твога претходника.


Он ће саградити храм имену моме. Он ће ми бити син, а ја њему отац и учврстићу његов царски престо над Израиљем довека.’


Потом ми рече: ‘Твој син Соломон сазидаће мени храм и предворја моја. Њега сам изабрао себи за сина и ја ћу му бити отац.


Објавићу наредбу Господњу. Он ми рече: „Ти си син мој, ја те данас родих.


– да је Бог то обећање испунио нама, њиховој деци, кад је васкрсао Исуса, као што је и написано у другом псалму: ‘Ти си мој син, ја сам те данас родио.’


Тако и Христос не прослави самога себе да буде првосвештеник, него онај који му рече: „Ти си Син мој, ја сам те данас родио”,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan