Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Јестира 7:8 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

8 Потом се цар врати из дворског врта у дворану, где је пио вино. Аман је био пао на постељу на којој је седела Јестира. Цар повика: „Зар ће и царицу да осрамоти у моме властитом дому?” Чим та реч изађе из уста царевих, прекрише лице Аману.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

8 Kada se car vratio iz dvorske bašte u kuću gde je bila gozba i vino, Aman je bio pao na ležaj na kome je bila carica Jestira. A car je rekao: „Da neće još i caricu da obeščasti u mojoj kući?!“ Čim je car izustio ovu reč pokrili su Amanovo lice.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

8 Када се цар вратио из дворске баште у кућу где је била гозба и вино, Аман је био пао на лежај на коме је била царица Јестира. А цар је рекао: „Да неће још и царицу да обешчасти у мојој кући?!“ Чим је цар изустио ову реч покрили су Аманово лице.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

8 И баш кад се цар враћао из врта палате у дворану за гозбе, Хаман се баци на лежаљку на којој је била Јестира. Цар повика: »Зар ће он то и царицу напаствовати док сам ја у кући?« Чим је цар то изустио, Хамана зграбише.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

8 Potom se car vrati iz vrta dvorskoga u kuæu gdje bješe pio vino; a Aman bješe pao na odar gdje sjeðaše Jestira. I car reèe: eda li æe i caricu osramotiti kod mene u kuæi? Èim ta rijeè izide iz usta carevijeh, pokriše lice Amanu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Јестира 7:8
9 Iomraidhean Croise  

После тог периода приреди цар целом народу који је био у Сусану гозбу, од великог до малог, од седам дана у трему врата царског двора.


Завесе су биле од белог лана и љубичасте порфире, причвршћене врпцама ланеним и пурпурним, а сребрне алке на мермерним стубовима. Златне и сребрне постеље биле су на поду прекривеном порфиром, мермером, седефом и драгуљима.


Потом се врати Мардохеј на врата царева, а Аман брзо отиде својој кући тужан и покривене главе.


Тако обесише Амана на вешала која је он припремио за Мардохеја. Тад се утиша гнев царев.


Земља се дала у руке зликовцу, њеним судијама он затвара очи. Ако не он, онда ко?


Ево, Господ ће те одбацити, савиће те, човече.


Цареви ће бити хранитељи твоји и кнегиње дојкиње твоје. Клањаће ти се лицем до земље и лизаће прах с ногу твојих. Увидећеш да сам ја Господ и да се неће посрамити они који се у мене уздају.”


Овако говори Господ: „Као кад пастир истргне из чељусти лава две кости или комад ува, тако ће се истргнути синови Израиљеви који у Самарији живе на постељама својим и прекривачима дамаштанским.


И неки почеше да пљују на њега и да му покривају лице, да га ударају песницама и да му говоре: „Прореци!” И слуге га удараху по лицу.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan